Interesting facts about the origin of the Malagasy language
Did you know 70 percent of the Malagasy words have been apparently shown to originate in Austronesian language family and 30 percent from other language roots?
The formation of the Malagasy language may obviously be thought to have a direct link with the first settlement and the early peopling of Madagascar. However, according to some studies based on linguistic and archeological evidence about the origins of the Malagasy population, Austronesians were not the first settlers of the island. In fact, the Malagasy territory was first occupied by hunter-gatherers migrating from the East African mainland prior to 300 BC. Then, it was reached by Greco-Roman trading ships. Then came the “Malay” after establishing a raiding and trading along the East African coast from the 5th century onwards. The continuing contact of the island of Southeast Asia and the East African coast spurred the Malay settlers to transport mainland African population from the Sabaki-speaking area to Madagascar as an agricultural labor force, between the 5th and 7th centuries (Blench & Walsh, 2009). In addition, it has also been reported that there was a substantial evidence of Islamic and a limited Indian influence on both the Malagasy language and culture. The Indian influence was essentially spread by the vast trading network throughout the Indian Ocean. (Hurles, Matthew E; et al. 2005).These multitudes of settlement evidence highly reflect the cultural and linguistic diversity of the big Island.
Despite many different cultural and linguistic traces of the Malagasy ancestry and the evidence of lineages, the Malagasy language – the official language spoken throughout Madagascar by the entire population –mainly belongs to the Austronesian family. This has come to be more closely related to Maanyan, a Malayo-Polynesian language spoken in the Southeast Borneo; but it has also a close affinity with the languages of some western regions of Indonesia including Sulawesi, Malaysia, and Sumatra. Malagasy also bears similarities to loanword languages from Malay, Javanese, Balinese, more of the languages of south Sulawesi, and the Minangkabao language of Sumatra.
With its variety of languages combination, Malagasy is unique in some points, unlike other African languages. It would even probably be right to assume that the Malagasy belongs to African language families as it is located near the African continent; but surprisingly, it turns out not to be the case. Nevertheless, in the Malagasy language there appears to be an influence of the Bantu language – a Sub-Saharan African language – most particularly in terms of phonetics.
Later, many other languages such as French, English, and other European languages (Portuguese, Spanish) were introduced into Madagascar and borrowed to form new Malagasy words. The French language which emerged during the colonial period has even become one of the two official languages of Madagascar – Malagasy and French. Some examples of loanwords from the Indonesian language include valy/vady which means namana, eo anila (Nosy Bali); Ehoala, Ankoalabe, Ankoala in Malagasy language which means ranomasina miditra anaty tany (Kuala Lumpur); Atsimo/ atimo that points out the southern side of the compass points (Nosy Timor). Here are other loanword examples: karama from Sanskrit; omby from Bantu; zoma from Arab, boky from English, and latabatra from French.
Sources: Blench R. M., Walsh M. 2009. Faunal names in Malagasy: their etymologies and implications for the prehistory of the East African Coast / Hurles, Matthew E., Sykes, B. C., Jobling, M. A. & Forster, P. 2005 The dual Origin of the Malagasy in Island Southeast Africa and East Africa: evidence from maternal and paternal lineages / Tambajotra Sangambita 2014 Ahitsio ny diso, Boky I